Dừng có vách, mạch có tai, người trong chưa tỏ người ngoài đã nghe
Direct English translation
Walls have partitions, veins have ears; before the people inside are clear, the people outside have already heard.
Equivalent English version
Walls have ears
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải kín đáo, giữ mồm giữ miệng vì chuyện tưởng chỉ người trong biết thì người ngoài cũng có thể nghe thấy rất nhanh. Cách nói này nhấn mạnh ý tứ rằng xung quanh đâu cũng có chỗ lọt tin, nên cần thận trọng trong lời nói và việc riêng.
English explanation
It advises discretion in speech and private matters, warning that what seems known only within can quickly be heard outside. This variant emphasizes that information can leak from anywhere, so one should be cautious about what one says.